Traductions

Le Bureau de coordination énergies renouvelables met à la disposition de ses adhérents des traductions portant sur un grand nombre de thématiques clés de l´éolien. Cette page offre aux non-adhérents un aperçu des textes traduits. La liste des traductions est régulièrement complétée. Si vous êtes adhérent, il vous suffit de vous enregistrer avec votre mot de passe pour pouvoir télécharger l'ensemble des textes.
Si vous souhaitez obtenir des informations sur une adhésion au Bureau de coordination, n'hésitez pas à prendre contact avec notre équipe.

Informations générales sur l'énergie éolienne et l'énergie solaire

Étude du potentiel de l'éolien terrestre en Allemagne - Résumé (mai 2011) (traduction en français)

Lois et réglementations

Note de synthèse du BSW-Solar sur l'autoconsommation solaire - janvier 2012 (traduction en français)

Règlement allemand sur les installations en mer du mois de novembre 2011 (traduction en français)

Cahier des charges de l'appel d'offres pour installations photovoltaïques supérieures à 250 kWc - septembre 2011 (traduction en allemand)

Note de synthèse du BSW sur l’amendement de la loi allemande sur les énergies renouvelables (EEG) 2012, juin 2011 (traduction en français)

Arrêté du 4 mars 2011 sur les conditions d'achat de l'électricité solaire (en complément au décret n° 2000-1196 du 6 décembre 2000) (traduction en allemand)

Loi portant réforme du droit relatif aux énergies renouvelables dans le domaine de l’électricité et d’amendement des dispositions connexes (EEG 2009, version modifié en août 2010) (traduction en français)

Loi no 2010-788 du 12 juillet 2010 portant engagement national pour l’environnement (Grenelle 2), articles 67 à 93 (traduction en allemand)

Décret relatif aux prestations fournies aux systèmes par les centrales éoliennes
(Décret sur les prestations pour les systèmes - Systemdienstleistungsverordnung - SDLWindV) - version officielle du 3 juillet 2009 (traduction en français)

Décret n°2001-410 du 10 mai 2001 relatif aux conditions d'achat de l'électricité produite par des producteurs bénéficiant de l'obligation d'achat. Version consolidée au 7 mars 2009. (traduction en allemand)

Contrat d'achat de l'énergie électrique produite par les installations utilisant l'énergie mécanique du vent et bénificiant de l'obligation d'achat (EDF) (mars 2009) (traduction en allemand)

Arrêté tarifaire du 17 novembre 2008 (traduction en allemand), mis à disposition par Sterr Kölln & Partner

Planification et autorisation

Circulaire du 12 janvier 2012 relative à l’instruction des projets éoliens par les services de l’aviation civile (traduction en allemand)

Décret n° 2011-2019 du 29 décembre 2011 portant réforme des études d'impact des projets de travaux, d'ouvrages ou d'aménagements (traduction en allemand)

Décret n° 2011-2018 du 29 décembre 2011 portant réforme de l’enquête publique relative aux opérations susceptibles d’affecter l’environnement (traduction en allemand)

Décret n° 2011-1893 du 14 décembre 2011 relatif à l’autorisation d’exploiter les installations de production (traduction en allemand)

Les éoliennes en milieu forestier, étude de la DLG (novembre 2011) (traduction en français)

Arrêté du 26 août 2011 concernant le régime d'autorisation des éoliennes dans le cadre de la réglementation ICPE (traduction en allemand)

Arrêté du 26 août 2011 concernant le régime de déclaration des éoliennes dans le cadre de la réglementation ICPE (traduction en allemand)

Arrêté du 26 août 2011 concernant la remise en état des sites et les garanties financières pour les éoliennes (traduction en allemand)

Décret du 23 août 2011 concernant l'entrée en nomenclature ICPE des éoliennes (traduction en allemand)

Décret du 23 août 2011 concernant la remise en état des sites et les garanties financières pour les éoliennes (traduction en allemand)

Guide de l'étude d'impact sur l'environnement de parcs éoliens 2010 du MEEDDM (juillet 2010) (traduction en allemand)

Évaluation du potentiel de développement de l’énergie éolienne le long des grands axes d’infrastructures (mars 2009) (traduction en français)

Note du SER du 25 septembre 2008 relative à la mise en place d’un contrôle technique obligatoire pour les éoliennes (traduction en allemand)

Circulaire du 19 juin 2006 relative à la création des zones de développement de l’éolien terrestre (traduction en allemand)

Offshore

Prise de position du mois d’août 2010 sur l’énergie éolienne offshore en Allemagne  (traduction en français)

Rapport 2009 sur l’énergie éolienne en Allemagne – Offshore de l’Institut Fraunhofer IWES (juin 2010) (traduction en français)

Article „Industrielle Revolution“ neue energie, 05/2010, p. 102-106 (traduction en français)

Prise de position de l'agence fédérale des réseaux sur l’obligation de raccordement au réseau conformément à l’article 17, paragraphe 2a de la loi fédérale relative à la gestion de l’énergie (EnWG). Version du 14 octobre 2009. (traduction en français)

Rapport environnemental Chapitre 4 « Description et évaluation des effets prévus » (août 2009) (traduction en français)

Etude - comparative – de la rentabilité des projets éoliens en mer en Europe 
(juillet 2009) (traduction en allemand)

Article Maître Sandrin Deforge - Eolien en mer en France
(juin 2009) (traduction en allemand)

Standard-Reconnaissance des sols de fondation pour l’implantation de parcs éoliens offshore de l’Office fédéral allemand pour la navigation maritime et l'hydrographie. (février 2008) (traduction en français)

Standard-Exécution constructive d’éoliennes offshore de l’Office fédéral allemand pour la navigation maritime et l'hydrographie (juin 2007) (traduction en français)

Concept d’étude standardisée sur l’impact des éoliennes offshore sur le milieu marin de l’Office fédéral allemand pour la navigation maritime et l'hydrographie (StUK 3) (février 2007) (traduction en français) 

Réseaux

Recommandations d'actions à l'attention des décideurs politiques, Deutsche Umwelthilfe (mai 2012) (traduction en français)

 

Note de synthèse du BSW sur le développement du réseau basse tension pour la production photovoltaïque - janvier 2012 (traduction en français)

 

Procédure de traitement des demandes de raccordement des installations de production d’électricité au réseau publique de transport (traduction en allemand)

Etude Ecofys gestion de l'injection - octobre 2011: Estimation de l’importance de la gestion de l’injection selon la loi allemande sur les énergies renouvelables de 2009. Répercussions sur la génération d’énergie éolienne au cours des années 2009 et 2010. (traduction en français)

Etude Ecofys 50,2 Hz - septembre 2011: Impacts d'une part élevée d'installations de production décentralisée sur la stabilité du réseau en cas de sur-fréquence (traduction en français)

Arrêté du 6 juillet 2010 précisant les modalités du contrôle des performances des installations de production raccordées aux réseaux publics d'électricité en moyenne tension (HTA) et en haute tension (HTB) (traduction en allemand)

Décret relatif aux prestations fournies aux systèmes par les centrales éoliennes
(Décret sur les prestations pour les systèmes - Systemdienstleistungsverordnung - SDLWindV) - version officielle du 3 juillet 2009 (traduction en français)

Étude en vue de l’estimation de la capacité du réseau en Allemagne centrale lorsque les conditions météorologiques permettent une forte alimentation du réseau en énergie éolienne de energy&meteo (juillet 2008) (traduction en français)

Arrêté du 17 juillet 2008 fixant les taux de réfaction mentionnés dans l’arrêté du 28 août 2007 (traduction en allemand) 

Arrêté du 23 avril 2008 relatif aux prescriptions techniques de conception et de fonctionnement pour le raccordement à un réseau public de distribution d’électricité en basse tension ou en moyenne tension d’une installation de production d’énergie électrique (traduction en allemand) 

Arrêté du 23 avril 2008 relatif aux prescriptions techniques de conception et de fonctionnement pour le raccordement au réseau public de transport d’électricité d’une installation de production d’énergie électrique (traduction en allemand)

Décret n° 2008-386 du 23 avril 2008 relatif aux prescriptions techniques générales de conception et de fonctionnement pour le raccordement d’installations de production aux réseaux publics d’électricité (traduction en allemand)

Perspectives d’introduction sur le marché de technologies innovantes améliorant l’intégration des SER-E dans les réseaux électriques (janvier 2008) (traduction en français)

Arrêté du 28 août 2007 fixant les principes de calcul de la contribution mentionnée aux articles 4  et 18 de la loi no 2000-108 du 10 février 2000 relative à la modernisation et au développement du service public de l’électricité (traduction en allemand)

Décret n° 2007-1280 du 28 août 2007 relatif à la consistance des ouvrages de branchement et d’extension des raccordements aux réseaux publics d’électricité (traduction en allemand)

Radars et balisage

Etude de Cassidian sur la compatibilité éoliennes-radars (octobre 2011) (traduction en français)

Etude « acceptation et éco-compatibilité du balisage des éoliennes »
(avril 2010) (traduction en français)

Arrêté du 13 novembre 2009 relatif à la réalisation du balisage des éoliennes (traduction en allemand)

Rapport radars d'EADS: compatibilité des radars avec les éoliennes (juillet 2009) (traduction en anglais)

Etude HiWUS (septembre 2008) (traduction en français)

Circulaire du 3 mars 2008 (traduction en allemand)

Document de synthèse du SER-FEE Perturbations des radars par les éoliennes – synthèse des informations disponibles (janvier 2008) (traduction en allemand)

Règlement administratif général allemand relatif au balisage des obstacles à la navigation aérienne (septembre 2004) (traduction en français)

Instruction N° 20700 DNA du 16 novembre 2000 (traduction en allemand)

Loi allemande sur la navigation aérienne : articles 12, 14 et 18 a et loi allemande portant sur les zones de protection : articles 1, 2 et 9 (traduction en français)

Acceptation et environnement

Développement de méthodes pour étudier et réduire le risque de collision de chauves-souris avec les éoliennes terrestres, Brinkmann et al. (mars 2012) (traduction en français)

Décret n° 2006-1099 du 31 août 2006 relatif à la lutte contre les bruits de voisinage et modifiant le code de la santé publique (traduction en allemand)

Etudes du Dr. Brinkmann sur les impacts potentiels liés au fonctionnement des éoliennes sur les chauves-souris du district de Fribourg
(janvier 2006) (traduction en français)

Pour une exploitation de l’énergie éolienne respectueuse de la nature et de l’environnement en Allemagne (mars 2005) (traduction en français)

Réglementation de la question des émissions sonores des éoliennes en Allemagne : l’instruction technique sur la protection contre le bruit du 26 août 1998 (extraits) (traduction en français)

Coûts et bénéfices

Note de synthèse du BSW sur baisse des coûts grâce à la loi EEG - janvier 2012 (traduction en français)

Etude IÖW « Effets de l'autoconsommation et de la parité réseau dans le domaine du solaire photovoltaïque » - 2011 (traduction en français)

Côuts et bénéfices des EnR (avril 2011) (traduction en français)

Analyse de l’effet-prix de la production d’électricité à partir de sources d’énergie renouvelables sur les prix à la Bourse allemande de l’électricité – Analyse pour l’année 2006 ; étude réalisée par l'institut de recherche allemand Fraunhofer
(juin 2007) (traduction en français)

Emploi et formation

Les énergies renouvelables emploient étude BMU 2011 (traduction en français)

Etude du Ministère fédéral allemand de l’environnement sur les effets à court et long terme du développement des énergies renouvelables sur le marché allemand du travail (mars 2009) (traduction en français)